Prevod: Ukradena kola (Stolen car; Sting)

Kasno u noći, letnja vrelina,
prazna ulica, limuzina,
to mi je zanat: u jakni žica,
ne boj se, gotovo je za tren – sitnica!
Kratak spoj, paljenje: k’o zvezda neka,
u kolima bogataša – siromašni dečak;
Mašini šapućem: upali farove
i vozimo se, noć zove!

O, da… taj miris kože uvek mi pobudi fantaziju
i zato zamišljam sebe i ovu novu situaciju:
ja sam direktor neke kompanije, imam dvoje dece i ženu,
to je moj život, ali osećam da ima još nešto u njemu.
Ima tu nečeg zamršenog. Kaže joj „konačno malo slobode!“,
provodi noć sa ljubavnicom… trag njene kolonjske vode…
A reči njegove ljubavnice, tako blizu prošaputane su one
da mi u uhu zvone:

Molim te, na ples me povedi, bila sam tako sama,
telefonom smo razgovarali, obećao si, jednoga dana.
Zatočenik sam ljubavi i uvek svetlosti klonim se,
Noćas, na ples me povedi, na ples me povedi, molim te.

Zamišljam njegovu ženu: nije budala, baš ima stila,
iz neke privatne škole klince je pokupila,
seća se da joj je rekao da ne može s posla da ode,
al’ ima tu više od sumnje, u tome tragu kolonjske vode.
I, dok juri kroz semafor, deca nikako da ućute –
noću, dok juri putem.

Molim te, na ples me povedi, bila sam tako sama,
telefonom smo razgovarali, obećao si, jednoga dana.
Zatočenik sam ljubavi i uvek svetlosti klonim se,
Noćas, na ples me povedi, na ples me povedi, molim te.

I evo me u kolima ukradenim, semafor blješti u oči,
od crvenog pa sve do zelenog, a ja se vozim, vozim u noći…

Preveo: Damir Malešev

Foto-izvor: Pinterest

Related posts

Leave a Comment