Dereta objavila Andrićeve „Priče o smehu“

Još je Gete govorio da ništa tako moćno, tako snažno ne otkriva čovekovu narav kao smeh. Reklo bi se da nas Andrić, upravo na tom fonu,  kroz ovih sedam priča o smehu, podseća da smeh ne košta ništa, ali daje mnogo; da obogaćuje one koji ga primaju, a ne siromaši one koji ga daju. Za osmeh je potreban samo trenutak, ali sećanje na njega nekada traje zauvek. Niko nije toliko bogat ili moćan da može bez njega. Ipak, osmeh ne može da se kupi, izmoli, pozajmi ili ukrade, jer je…

Dereta objavila knjigu Bojana Jovanovića „Pamćenje i samozaborav“

Nesumnjivo je da je knjiga Pamćenje i samozaborav Bojana Jovanovića rezultat istraživanja fenomena memorisanja i zaboravlјanja u tradiciji i kulturi srpskog naroda, u čijim predanjima otkrivamo kako se taj narod odnosio prema bitnim istorijskim događajima i ličnostima i kako je uspostavlјanjem određenih narativa kao stabilizatora memorije kreativno pamtio svoju prošlost. […] U tom kontekstu i pamćenje onog što se nije dogodilo ima važnost psihološke, socijalne i duhovne činjenice, čije je značenje udalјeno od tumačenja koje sadržaj ispričanog poistovećuje sa stvarnošću. Vera u njenu istinitost ima snagu autoriteta tradicije koja se prenosi generacijama…

Roman Ivo Andrića „Na Drini ćuprija“ objavljen na nemačkom

Knjiga jednog od najboljih južnoslovenskih pisaca ovenčana Nobelovom nagradom. Roman koji priča, prateći ideju, gradnju i vekovanje višegradskog mosta na Drini, večnu priču o životu, religiji, ljubavima i sukobima na balkanskim prostorima. Briljantnom studijom karaktera, nacionalnih i teritorijalnih posebnosti, Ivo Andrić uspeva da, na veoma originalan način, sažme istorijsko pamćenje ali i da anticipira puteve života na večito trusnom Balkanu. Knjiga koja nas, putem književne umetnosti romana, najbolje i najtačnije objašnjava, u svim verovanjima ali i zabludama. Prevod na nemački: Ernst E. Jonas i Katarina Volf-Grishaber   Izvor: Dereta

Dereta objavila Pavićev „Predeo slikan čajem“ na engleskom

By the author of the highly acclaimed literary bestseller Dictionary of the Khazars, Landscape Painted with Tea, Milorad Pavić’s  novel, is a tale of mysterious quest that is part modern Odyssey and part crossword puzzle. It begins with the story of a brilliant but failed architect in Belgrade and his search for his father, an officer who vanished in Greece during World War II. The truth about his fate – some of it set in motion 2,000 years ago and some of it by the Nazis – is raveled in the history…

Dereta objavila sabrane priče Vladimira Nabokova

Činjenica da sabrane priče Vladimira Nabokova dosad nisu izdate na našem jeziku ne govori baš ništa o njima, već isključivo kazuje nešto o nama. Mnoge nikada nisu ni bile prevedene na srpski. Neverovatna slava Lolite (koja je autoru obezbedi­la egzistenciju i mogućnost da se posveti isključivo pisanju) i Blede Vatre (romana koji neki kritičari slave kao spisateljski naj­uspeliji) kao da je bacila u senku njegove podjednako dobre pri­če, koje ga svrstavaju u red najvećih majstora ove književne for­me: Tolstoja, Borhesa, Henrija Džejmsa, Kiša, Andrića… Sam poduhvat sabiranja Nabokovljevih priča vrednih objavlji­vanja bio je veliki…

Dereta objavila knjigu Milana Vlajčića „Zvezdana prašina“

Pate li ljudi i dalje od Stendalovog sindroma, da li je sada holivudskim glumicama teže nego ranije, zašto smo ožalili Ostoju koji prevozi klavire; zašto su danas aktuelne Vlajčićeve uspomene iz vojske, da li bi sreća postojala bez nesreće, otkud su baš plavuše postale erotski simbol, odakle eksplozija memoara, šta se desilo s filmovima na nitratu, koja je autorova omiljena književna i filmska lektira, da li smo dobili svet koji zaslužujemo, kakav je zapravo naš obrazovni sistem, šta znači prijateljstvo, koji su Srbi u Nojevoj barci a koji van nje,…

„Istok – Zapad“ Momo Kapora u Dereti

Istok – Zapad pripada krugu dela posvećenih Beogradu i njegovim stanovnicima, između dva velika antagonistička sveta. To je svojevrstan vodič, koji u nizu kratkih odlomaka, uvodi čitaoca u beogradske tajne, baveći se „sitnicama koje život znače“. „U našoj kući mešaju se Istok i Zapad. Kuća je, naime, postavljena baš tako, na samoj raskrsnici. Kad s vremena na vreme prevlada Zapad u nama, procveta privatna trgovina, u izlozima svega i svačega, osile se novopečeni bogataši i tada se budi Istok, zabrinut za put u socijalizam. Tada naš Istok počne da razrezuje poreze, uvodi mere,…