Prevod: Sting – „Knjiga mog života“ (Sting – The Book Of My Life)

Pusti me da bdijem kraj vatre i sećam se mojih dana; i, možda je obmana svetlosti koju vatra oboji, ali, treperave stranice, mutne pred očima mojim, jedna su knjiga – a da je napišem – ja se bojim. Ovo je knjiga mojih dana, knjiga o mom životu, liči na oštricom noža presečenu voćku, i sad vidim da sve se otkrilo kroz ovaj presek – da neke tuge ima u svakom životu. Ako bi kao slagalica, kao besciljni lavirint bila čitana, onda je ne bih razumeo – do kraja mojih dana,…

Prevod: Sting – „Kad god izgovorim tvoje ime“ (Sting – „Whenever I Say Your Name“)

Kad god izgovorim tvoje ime, kad god u misli prizovem tvoj lik, što je god hleba u mojim ustima i vina najslađeg što okusih; Kad god je uspomena na tebe za moju dušu hrana, šta god da beše slomljeno, postaje celo tog dana; Kad god sam ispunjen sumnjom da ćemo biti zajedno. Gde god da legnem, gde god da spustim glavu da zaspim, kad povređen sam, kad plačem, kad jecam u časovima kasnim, kad god da kleknem, molitvu da izgovorim, i kad god put treba da mi se otvori, ja…

Prevod: Sting, „Razgovor sa psom“ (Sting, „Conversation With A Dog“)

„Šta je najbolje kod čoveka?“, upitah svoga psa, On reče, „Ljubav koju mi podelite – u konzervi, dvaput na dan.“ Rekoh, „Šta ima tako smešno u mome pitanju? I, da mi nema novca, u kakvom bi ti bio stanju? „Nešto u nama mora da je na ceni kod gospodina kera?“ „To je očaj,“ on reče, „vaš novac mu je mera.“ Koračaj kao pas, kao što može svako. Ja rekoh, „A naša politika, filozofija, naša istorija?“ On reče, „Jedino vredno divljenja u svemu tome je misterija.“ „Kaži mi, kad nađeš vremena,…